domingo, 28 de novembro de 2010

Pokémon DP: Dimensão Combate - Já a meio da temporada!

Não, não desapareci. Apenas não tenho tido muito tempo para trabalhar no blog. 

Já vamos a metade de temporada 11!  Agora estamos numa fase de episódios que talvez se possa considerar uma "fase de nostalgia", já que temos tido bastantes referências ao passado nestes últimos episódios. O episódio de despedida da Dustox teve todo ele uma carga carga de memórias, no episódio do Chingling tivemos uma referência ao nosso velho Chimecho, no episódio do Raichu tivemos "flashbacks aldrabados", e agora estamos numa competição com a May, que por si só já trouxe o Drew, a Solidad, o Harley, o Max, o Norman e a Caroline, bem como os Pokémon dela. 

Eu estou a gostar muito destes episódios, aproveitem-nos bem porque são muito bons, não só estes que eu indiquei como também os do Ginásio de Véu de Pedra e os da Team Galáctica. Também já tivemos a Cassidy e o Butch! 

Em relação à versão portuguesa... Eu acho que estamos num momento alto da dobragem, eu pelo menos acho que agora está tudo a encaixar muito bem, parece que estamos numa fase como o Advanced Battle, os primeiros episódio do Johto League Champions ou a primeira série. As vozes e a tradução estão todas muito boas. Há muitíssimos poucos erros e pela primeira vez temos uma coisa que por norma apenas está presente na versão japonesa e às vezes na inglesa (e que estranho ninguém ter referido nos comentários!) - temos sexos dos Pokémon! Agora fala-se na Dustox, na Ambipom, na Buneary, etc Eu acho isto um grande avanço em relação às outras dobragens! 

Em relação a vozes também estamos num ponto alto, e agora na Taça Wallace temos bastantes bons dobradores todos num mesmo episódio, e claro que o resultado está a ser muito bom. A May é dobrada pela Marta Mota, que está a fazer um trabalho magnífico. E creio que já apareceram todas as dobradoras femininas que estão nos créditos. Isabel Nunes, que fez a voz do Marion, o dono no Snobs, é a nova Rhonda. E Rute Pimenta apareceu como Leona, há alguns episódios. 

domingo, 7 de novembro de 2010

Pokémon no Panda Biggs - O grande choque!

Na sexta-feira tivemos a estreia de um grande episódio, talvez um dos mais importantes para o público do anime de todos de Sinnoh. Foi com este episódio que começaram as grandes especulações em relação à Jessie e ao seu futuro em Sinnoh, para alguns era muito óbvio que com esta faixa era confirmado que a Jessie iria ao Grande Festival, para outros isto não significava nada, etc. 

Eu adoro o concurso deste episódio, acho que realmente está muito bem feito, e tudo o que envolve a Jessilina e a sua vitória está muito bem representado. Talvez pudessem melhorá-lo aumentando um pouco a 2ª fase, mas também não foi por esta ser curta que o episódio ficou pior. Em relação à Jessie, estava tudo perfeito.

Em destaque fica, naturalmente, a demonstração dela e da Dustox. A banda sonora da versão japonesa na cena não foi mantida, no entanto, eu acho que esta é daquelas vezes em que mudanças na versão inglesa não ficam piores. Gostei de como a música era empolgante. E a interpretação dos nossos dobradores também estava boa, estou a gostar de como a nova voz da Marian fica bem nas competições e a Jessie estava boa, como tem sido natural. 

Neste episódio tivemos a nova voz do Sr. Sukizo, que deixou de parte o "Extraordinário!" para olhar para tudo como "Memorável!". E a nova voz do Contesta neste episódio já estava muito boa. E tivemos um pequeno fragmento da nova voz da mãe da Dawn. 

Em relação a vozes, também gostei imenso da interpretação do nosso novo James nos comentários nas bancadas. Gosto da sensação de superioridade que ele transmite. 

Os diálogos da Team Rocket no episódio estavam muito bons, fizeram-me lembrar coisas que por vezes vêm na versão japonesa (e que não estão presentes na versão inglesa), como por exemplo o uso da expressão "negro futuro" por parte do Meowth. Fez-me lembrar aquele género de coisas que costumam aparecer nos lemas orientais. E a Jessie, no Best Wishes, no novo lema que ainda só existe em japonês, fala num "futuro branco"... Naturalmente que é coincidência, mas eu achei engraçado. 


quinta-feira, 4 de novembro de 2010

Pokémon no Panda Biggs - Unown - Aventura obscura!

Mais um bom episódio hoje. O título estava, como já estamos à espera que esteja, óptimo. 

A tradução continua boa (à excepção de um outro nome para o Globo de Diamante) e a dobragem também. Tivemos as novas vozes do Kenny e do Saturn. A voz do Saturn era a voz do Mark Landers nos Oliver e Benji. Já a voz do Kenny não imagino quem seja, mas era boa, adequada. 

Não detectei erros, tirando umas vezes em que em vez de Prinplup me pareceu ouvir Piplup, quando falando do Prinplup do Kenny. Espero que tenha sido apenas impressão minha...

As vozes continuam boas, gosto de como a Team Rocket já tem as vozes mais compostas e é pena que não tenha havido um lema hoje, já que nos últimos episódios os lemas têm estado excelentes em termos de interpretação.

Tivemos um novo nome traduzido. A Team Galactic agora é... A Team Galáctica! Ok, é certo que ao princípio uma pessoa estranha a mistura do inglês com o português, mas a verdade é que soa bastante bem, e a palavra "Galáctica" parece mesmo que foi feita para ser dita com o desprezo que a Team Rocket a dizia!... Também em relação à tradução, adorei o uso da palavra "brutal!" por parte do Ash. 

Em relação à história, este episódio, além da evolução da Aipom, tinha algumas coisas interessantes em relação à Team Galáctica. E gostei muito das interacções entre os Totós e a Team Rocket. E a cena em que a Jessie e o Wobbuffet caem em cima do Kenny não tem preço!

Amanhã teremos uma competição. Estejam atentos, porque acho que promete! 

terça-feira, 2 de novembro de 2010

Mais dois novos episódios no Panda Biggs do Dimensão Combate

Ontem e hoje deram mais dois episódios do Dimensão Combate inéditos - "Águas moles em pedras duras!" e "A visão do Luxray!". Preciso de dizer o quão brutal está o primeiro título? 

Em relação à dobragem, a tradução continua excelente, e acho que esta temporada está a ser das melhores em termos de falas<->lábios. Continuamos a ter um vocabulário excelente e as rimas estão a ser muito boas, sendo que algumas ficam mesmo na cabeça, como a do lema da Team Rocket de hoje. 

As vozes também estão muito boas, acho que as arestas já estão quase limadas. Ontem tivemos Zélia Santos a dar voz à Isis, e eu adorei a sensação de calma que a actriz conseguia transmitir através da sua personagem. O homem dos Machoke e Machamp teve a voz de Rui Oliveira. E é aqui que eu quero chegar. O nome Rui Oliveira não está presente nos créditos e, a não ser que ele também seja tratado por outro nome, podemos assim afirmar que é possível que mais pessoas estejam a trabalhar na dobragem que aquelas presentes nos créditos. E esta voz é uma grande adição!

Aparentemente o episódio de hoje era suposto dar apenas amanhã. Duvido que o episódio que era suposto dar hoje tenha sido banido, por isso à partida devemos ter amanhã o episódio do Nosepass.

Entretanto, oiçam uma das melhores interpretações de Rui Oliveira, a interpretar o Joker - http://www.youtube.com/watch?v=Gw-KT-dB8vI

Edição: Aparentemente, o dobrador não é o Rui Oliveira.